Today, we’re going to explore a world we’d all like to live without: the dentist… And yet he’s indispensable, even if the mere sound of the roulette wheel would scare many away, including me…

Some useful phrases for going to the dentist:

  • Can I make an appointment to see the dentist/hygienist?
  • Puis-je prendre rendez-vous pour voir le dentiste/?
  • I’d like a check-up.
  • Je voudrais faire une visite de contrôle.
  • Where in Paris is your dental practice?
  • Où est situé votre cabinet dentaire à Paris ?
  • Is there any French dentists at your dental practice?
  • Avez-vous un dentiste français dans votre cabinet ?

La conversation chez le dentiste :

  • When did you see a dentist last?
  • À quand remonte votre dernière visite chez un dentiste ?
  • I’d like a check-up.
  • Je voudrais faire une visite de contrôle.
  • I’d like a clean and polish.
  • Je voudrais faire un détartrage.
  • I have a chipped tooth and I’d like to get my teeth aligned. Can I get an treatment?
  • J’ai une dent cassée/ébréchée et je voudrais avoir les dents plus alignées. Est-il possible d’avoir recours à un traitement adapté?
  • I have a toothache.
  • J’ai mal aux dents.
  • I’m going to give you an X-ray.
  • Je vais faire une radio.
  • It looks like you have a decay.
  • Il semble que vous avez une carie. Il semblerait que vous ayez une carie.
  • You’re going to need a filling.
  • Vous allez avoir besoin d’un plombage.
  • Would you like have a crown fitted?
  • Souhaitez-vous avoir une couronne ?
  • You should floss more regularly ?
  • Vous devriez vous passer du fil dentaire plus souvent ?
  • I have very sensitive gums.
  • J’ai les gencives très sensibles.

Would you like to find out more or enjoy an effective immersive experience

to learn French?

I’m at your disposal.

A few colourful expressions :

1. Avoir une dent contre quelqu’un.

This colloquial expression means “to bear a grudge against someone”, “to hold a grudge against someone”.

  • Depuis que son patron lui a refusé une augmentation, Isabelle a une dent contre lui.

2. Parler entre ses dents.

This expression is used to refer to a person who murmurs, who doesn’t articulate, who doesn’t speak loudly enough and who is hard to hear. Another expression is “talking into your moustache”.

  • Arrête de parler entre tes dents, je ne comprends rien de ce que tu dis.

3. Serrer les dents.

This expression is used to describe a person who doesn’t want to show fear, pain or anger. This expression is mostly used to mean that a person has to endure a great deal of pain, whether physical or moral.

  • Il a serré les dents pendant toute la course.

4. Ne pas desserrer les dents.

In this expression, the teeth actually represent the lips, as it’s possible to speak with clenched teeth but not with closed lips. It can also be seen as an allusion to the expression “serrer les dents”, which connotes rage or pain.

  • Je ne sais pas ce qu’il a, il n’a pas desserré les dents de toute la soirée!

5. Se casser les dents (sur quelque chose).

This colloquial expression means facing an insurmountable situation, in other words, not being able to do something.

  • Il s’est cassé les dents sur cet exercice.

6. Quand les poules auront des dents.

This expression means “never”. Quand les poules auront des dents is a reference to the absurd, to a situation that will never happen.

  • Il arrivera à l’heure quand les poules auront des dents.

7. Croquer la vie à pleines dents.

This expression means “never”. Quand les poules auront des dents is a reference to the absurd, to a situation that will never happen.

  • Depuis qu’il est en retraite, il croque la vie à pleine dents.

8. Se faire les dents.

This expression has two meanings. It can be used to refer to animals that sharpen their teeth. A dog, for example, sharpens its teeth on a bone. But it’s also used figuratively to refer to a person who is practicing or learning.

  • Avant de chanter seul devant un public, il s’est fait les dents dans une chorale.  

9. Faire grincer des dents.

Figuratively speaking, this expression means to enrage, to annoy a person, that the person is very angry.

  • Cette nouvelle loi sur la réforme du baccalauréat fait déjà grincer des dents.

10. Avoir les dents longues.

Literally, you’d never tell someone that their teeth are long. This expression is used figuratively to refer to a person who is very ambitious, who is opportunistic to the point of being capable of anything to get what they want, including possibly hurting or harming other people for their own benefit.

  • Mon collègue a les dents longues, il n’hésite pas à écraser les autres.

Here are the expressions we’ve just seen in pictures with “Parlez-vous French”.

Vocabulaire :

 Discomfort  = inconfort/ gêne  Severe pain  = une forte douleur 
 To get worse/ to worsen   = empirer To feel at ease  = se sentir à l’aise 
 To be scared  = avoir très peur  to have a phobia  = avoir une phobie 
 To suffer agony   = une très forte douleur   Pain-killers  = antidouleurs
 a dental trauma = un accident dentaire   gum pain = douleurs gingivales   
 dental floss = un fil dentaire a swollen cheek  = une chique 
 antibiotics = des antibiotiques  an abscess  = un abcès
 a cavity = une carie a root canal = traitement de racine 
 “over the counter”  = vendu sans ordonnance   a wisdom tooth  = une dent de sagesse 
 Pain relief  = soulagement de la douleur   A broken/ chipped/ cracked tooth  = une dent cassée/ ébréchée/ fêlée 
 To rince = rincer/ laver  mouthwash= un bain de bouche
 socket of a tooth = l’alvéole d’une dent  To take out a tooth= arracher une dent
 a blister= une cloque burnt roof of mouth = une brûlure du palais
 become loose= bouger (dent) a broken jaw = une mâchoire cassée

Un petit texte :

* En cas de dent cassée  (a broken tooth) Il est important :

 –  de rassembler les morceaux (to collect the fragments) 

 – de   les envelopper dans une gaze humide (wrap them in wet gauze)

 –  de les apporter aux urgences dentaires (take them to the emergency dentist) 

Quelques conseils : Dès que nécessaire, allez voir votre dentiste. Evitez l’automédication (self-medication). Souvenez-vous qu’en cas d’infection dentaire, il ne faut pas prendre d’aspirine ou d’ibuprofène (no aspirin or ibuprofene) sans prescription car ce sont des anti-coagulants (anti-coagulants) qui causeraient des saignements importants (excessive bleeding). Sauf allergie connue, en attendant de voir votre dentiste, tenez-vous en au paracétamol (acetaminophen) qui est souvent indiqué dans les douleurs dentaires. Les compresses glacées peuvent soulager la douleur et limiter l’oedème (mais pas l’infection).  Une catégorie d’antibiotiques est souvent indispensable. 

Finally, a few recreational activities:

A hilarious silent sketch:

YouTube player

Pedagogy: It’s interesting to ask learners what’s happening as events unfold, and to get them to hypothesize about what’s going to happen next.

And since we must always end with a song, Henri Salvador offers us his invigorating dentist’s blues:

YouTube player